当前位置: 首页 > 德语词汇 > 内容页

杭州德语俗语谚语习语学习10 —日常生活用语

来源:杭州德语培训作者:杭州歌德学院

杭州常用德语俗语谚语习语学习10 —日常生活用语

1.sich wie gerädert fühlen (ugs.): völlig erschöpft und kraftlos, sehr müde sein

感到筋疲力竭

Samstagmorgen beim Frühstück: „Papa, gehen wir heute Nachmittag in den Zoo?“ — „Wir gehen morgen. Ich hatte diese Woche sehr viel Arbeit, ich fühle mich wie gerädert.“

星期六早上吃早餐时:“ 爸爸,我们今天下去动物园吗?”  — “ 我们明天去。 我这周有很多工作, 感到筋疲力竭了。” 

 

2.zu tief ins Glas gucken / schauen (ugs,): sich betrinken; zu viel Alkohol trinken

喝多,喝醉

„Du siehst aber müde und kaputt aus! Was habt ihr am Wochenende gemacht?“ — „Wir waren gestern bei Pepe. Er hatte Geburtstag und ich glaube, ich habe viel zu tief ins Glas geguckt.“

“ 你看起来累坏了!你们周末做什么了?” — “ 我们昨天在佩佩那。他过生日,我想,我喝多了。” 

3.Hahn im Korb sein (ugs.): der einzige Mann unter vielen Frauen sein (allgemein: im Mittelpunkt sein)

万花丛中,焦点

„Hey Pedro, warum warst du nicht beim Grillabend  bei Isabel? Alle ihre Freundinnen waren da, und ich war der einzige Mann.“ — „Ach, du Armer! Komm, gib es zu, du hast dich gefreut, wieder mal Hahn im Korb gewesen zu sein.“

“ 嘿,Pedro,你为什么没在Isabel家的晚上烧烤聚会上?她所有的女性朋友都在,就我一个男的。” — “ 哈,你这小可怜!承认吧,你肯定暗自欢喜,又一次坐在万花丛中了。”

 

4.etwas hängt jemandem zum Hals(e) raus (sal.): von etwas genug haben und es deshalb nicht mehr mögen

饱了,厌倦了

Jörg: „Oh, wie schön! Eine ganze Woche Ferien! Wollen wir nach Berlin fahren?“

Alex: „Ja gern. Aber bitte nicht wieder nur Museen besichtigen! Das hängt mir schon zum Hals raus.“

Jörg: “哦,真好!一整周的假期!我们要开车去柏林吗?” 

Alex: “ 好呀。但是拜托千万别又只参观博物馆。我已经看饱了。” 

 

5.das Handtuch werfen (ugs.): ein Ziel aufgeben

举白旗,放弃

Ulrike: „Mit dem Gitarrespielen komme ich überhaupt nicht weiter. Ich höre auf, ich kann das nicht.“

Ihre Mutter: „Das wäre aber schade, so schnell sollte man das Handtuch nicht werfen. Du wirst sehen, bald klappt es besser.“

Ulrike: “ 我不能再继续弹吉他了。 我放弃,我不行。”

她母亲:“那多可惜呀, 不应该这么快放弃。你会看到,很快就会好转的。” 

 

6.seine Haut so teuer wie möglich verkaufen (ugs.): sich mit allen Kräften wehren

竭尽全力,全力以赴

„Gegen dieses Volleyball-Superteam können wir am Samstag nur durch ein Wunder gewinnen. Aber wir werden unsere Haut so teuer wie möglich verkaufen. So leicht werden sie es mit uns nicht haben!“

“ 我们周六要有奇迹出现才能赢这支橄榄球超队。但是我们要全力以赴。不能让他们这么轻易打过我们。

 

7.alle Jubeljahre (einmal) (ugs.): sehr selten

难得,很少

Frau Vogt hat zum Geburtstag Karten für ein Konzert ihres Lieblingssängers bekommen und freut sich riesig: „Danke“, sagt sie zu ihrer Freundin, „das ist eine tolle überraschung! Früher war ich in jedem seiner Konzerte. Aber seit wir kleine Kinder haben, gehe ich nur alle Jubeljahre einmal aus.“

Vogt 女士生日收到她最喜欢的歌手的演唱会门票礼物,非常开心:” 谢谢”,她对她的朋友说道:“这真是一个很棒的惊喜!以前他的每次演唱会我都去。但是自从我们有小孩后,我难得出门。”

 

8.unter aller Kanone sein (ugs.): sehr schlecht

很差劲,糟糕

Zwei Freunde nach einem Kinobesuch: „Wie fandest du den Film? Ich bin echt enttäuscht.“ — „Ja, das muss ich dir recht geben. Das war wirklich unter aller Kanone.“

两个朋友从电影院出来后:“你觉得这电影怎么样?我真的感到很失望。” — “ 是的,这个你说得没错。这部电影真的太差劲了。”

 

9.kein Kind von Traurigkeit sein (ugs.): ein lebenslustiger Mensch sein

乐观,热爱生活

„Eure Tochter fährt nicht mit euch in den Urlaub? Bleibt sie allein zu Hause?“ — „Ja, sie ist doch alt genug und auch kein Kind von Traurigkeit. Sie wird sicher mit ihren Freundinnen etwas Schönes unternehmen.“

“ 你们的女儿不跟你们一起去度假?她一个人呆在家里吗?” — “是啊, 她已经够大了,并且乐观热爱生活。她肯定会跟她的朋友做点什么好玩的事。

 

10.auf der Kippe stehen: noch unsicher; noch nicht entschieden sein

悬而未决,还不确定

Mutter zu ihren Kindern: „Ob wir gleich zu Beginn der Schulferien wegfahren können, steht noch auf der Kippe. Ich weiß noch nicht, ob ich da Urlaub nehmen kann.“

母亲对她的孩子们说:”我们能不能学校一放假就出去玩,还不确定。我不知道,我能不能请得到假。” 

 

本文出自德语词汇转载请注明出自杭州德语培训,杭州学德语,杭州歌德学院
本页关键词:德语培训 常用德语俗语谚语习语学习10 —日常生活用语,杭州德语俗语谚语习语学习10 —日常生活用语
上一篇:德语词汇辨析:befolgen - einhalten 下一篇:德语人称代词变格|德语人称代词变位

姓名: *
电话: *
个人情况:
验证码: 看不清楚? 换一张!